باب ما جاء في
بني أمية وما في زمانهم من الفتن
عن حذيفة رضي الله عنه: أنه قال: "ليكونن بعد عثمان
اثنا عشر ملكا من بني أمية ". قيل له: خلفاء ؟ قال: "بل ملوك".
رواه نعيم بن حماد في "الفتن".
رواه نعيم بن حماد في "الفتن".
Передается от
Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что он сказал: После Усмана непременно
будут двенадцать королей из сынов Умайя (династии омавитов)! Ему сказали:
Наместники [Аллаха]
(помазанники Божьи) «халифы»? Он сказал: Нет. Короли!
Это передал
Наым ибн Хаммад в Аль-фитан.
وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: " تعوذوا بالله من رأس السبعين، ومن إمارة الصبيان " .
رواه: الإمام أحمد، والبزار . قال الهيثمي : "ورجال أحمد رجال الصحيح؛ غير كامل بن العلاء، وهو ثقة".
رواه: الإمام أحمد، والبزار . قال الهيثمي : "ورجال أحمد رجال الصحيح؛ غير كامل بن العلاء، وهو ثقة".
Передается от
Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ищите спасения у Аллаха от
начало семидесятых [годов] и
руководства детей!»
Это передал
имам Ахмадд и Аль-баззар. Аль-хайсами сказал: «Передатчики Ахмада являются
здравыми «сохих», кроме Кямиля ибн Аль-аля, он является – надежным «сико»».
وعن عمير بن هانئ؛ قال: قال أبو هريرة رضي الله عنه:
"اللهم لا تدركني سنة ستين". قال: فتوفي فيها أو قبلها بسنة.
رواه يعقوب بن سفيان وغيره.
رواه يعقوب بن سفيان وغيره.
Передается от
Умайра ибн Хани, который сказал: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах,
сказал: О Аллах! Не дай мне застать год семидесятый! Он сказал: Умертви меня в
этот год или раньше!
Это передал
Яакуб ибн Суфъян и другие.
ورواه: علي بن معبد، وابن أبي شيبة؛ من وجه آخر عن أبي
هريرة رضي الله عنه رفعه: " "أعوذ بالله من إمارة الصبيان". قالوا:
وما إمارة الصبيان ؟ قال: "إن أطعتموهم هلكتم، وإن عصيتموهم أهلكوكم " .
Передается от
Али ибн Маабад и Ибн Абу Шайбы с другой стороны, от Абу Хурайры, да будет
доволен им Аллах, который он отнес к пророку, да благословит его Аллах и
приветствует: «Я ищу спасения у Аллаха от руководства детей!» Они сказали: А
что значит «руководство детей»? Он сказал: «Это когда вы повинуетесь ему, то
гибнете, а если ослушаетесь, то губит вас!»
قال الحافظ ابن حجر : " (هلكتم)؛ أي: في دينكم، و
(أهلكوكم)؛ أي: في دنياكم؛ بإزهاق النفس، أو بإذهاب المال، أو بهما".
قال: "وفي رواية ابن أبي شيبة : أن أبا هريرة كان يمشي
في السوق ويقول: "اللهم لا تدركني سنة ستين، ولا إمارة الصبيان "
".
قال: "وفي هذا إشارة إلى أن أول الأغيلمة - يعني: الآتي ذكرهم في حديث أبي هريرة - كان في سنة ستين، وهو كذلك؛ فإن يزيد بن معاوية استخلف فيها، وبقي إلى سنة أربع وستين، فمات، ثم ولي ولده معاوية، ومات بعد أشهر ". انتهى.
قال: "وفي هذا إشارة إلى أن أول الأغيلمة - يعني: الآتي ذكرهم في حديث أبي هريرة - كان في سنة ستين، وهو كذلك؛ فإن يزيد بن معاوية استخلف فيها، وبقي إلى سنة أربع وستين، فمات، ثم ولي ولده معاوية، ومات بعد أشهر ". انتهى.
Аль-хафиз ибн
Хаджар сказал: «Халяктум» (то гибнете), то есть, в вашей религии [От
переводчика (не содержится в тексте): Вернее, не только в религии, а также и в
мирской жизни] и
«ахлякукум» (то губит вас), то есть, в вашей мирской жизни посредством
убийства, конфискации имущества или и тем и другим. Он сказал: В этом есть
указание на то, что первые юноши – то есть, то, что приводится их упоминание в
рассказе «хадисе» Абу Хурайры – что такое произойдет в шестидесятый год и это
так и было. Язид ибн Муавия занял престол в те года и остался править до
шестьдесят четвертого года, а потом умер. После стал править его сын Муавия и
через несколько месяцев умер».
ورواه ابن أبي شيبة أيضا، ولفظه: قال: "ويل للعرب من
شر قد اقترب: إمارة الصبيان، إن أطاعوهم أدخلوهم النار، وإن عصوهم ضربوا
أعناقهم".
Передал также
Ибн Абу Шайба и его версия содержания такая: «Горе арабам из-за зла
приблизившегося! Руководства детей! Если вы подчинитесь им, они введут вас в
Огонь, а если ослушаетесь их, срубят вам шеи!»
وقد رواه البيهقي، ولفظه: قال: كان أبو هريرة رضي الله عنه يمشي في سوق المدينة وهو يقول: "اللهم لا تدركني سنة الستين، ويحكم ! تمسكوا بصدغي معاوية، اللهم لا تدركني إمارة الصبيان".
Передается от
Аль-байхакы с такой версией содержания: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах,
однажды шел по рынку Медины и говорил: О Аллах! Не дай мне застать шестидесятый
год! Горе вам! Схватите за виски (держите крепко) Муавию! О Аллах, не дай мне
застать руководства детей!
وعن الشعبي؛ قال: لما رجع علي رضي الله عنه من صفين؛ قال: "أيها الناس لا تكرهوا إمارة معاوية؛ فإنه لو قد فقدتموه لقد رأيتم الرؤوس تندر عن كواهلها كالحنظل".
رواه البيهقي، وهو مرسل.
Передается от
Аш-шааби, который сказал: Когда Али, да будет доволен им Аллах, вернулся из
Сыффина, сказал: О люди! Не призирайте руководство Муавии, ибо если вы его
потеряете, то увидите головы, которые будут слетать с плеч, подобно колоквинту!
Это передал
Аль-байхакы и он является отнесенным «мурсаль».
وقد رواه عبد الله ابن الإمام أحمد في كتاب
"السنة" من حديث الشعبي عن الحارث الأعور؛ قال: سمعت عليا رضي الله عنه
يقول: "لا تكرهوا إمارة معاوية، والذي نفسي بيده ما بينكم وبين أن تنظروا إلى
جماجم الرجال تندر عن كواهلها كأنها الحنظل؛ إلا أن يفارقكم معاوية ".
الحارث فيه كلام، وبقية رواته ثقات.
وقد رواه ابن أبي شيبة من حديث الحارث عن علي رضي الله عنه بنحوه.
الحارث فيه كلام، وبقية رواته ثقات.
وقد رواه ابن أبي شيبة من حديث الحارث عن علي رضي الله عنه بنحوه.
Передал
Абдулла, сын имама Ахмада в книге Ас-сунна из рассказа «хадиса» Аш-шааби, от
Аль-хариса Аль-аавар, который сказал: Я слышал, как Али, да будет доволен им
Аллах, говорил: Не призирайте предводительство Муавии! Клянусь Тем, в Чьей
Длани моя душа, между вами и бормотанием людей, которое будет сносится с их
плеч словно колоквинт, что вы и увидите, имеется ничто иное как расставание с
Муавией!
По поводу
Аль-хариса имеется обсуждение, но остальные его передатчики – надежные
«сико».
Передал
подобное Ибн Абу Шайба из рассказа «хадиса» Аль-хариса от Али, да будет доволен
им Аллах.
قال البيهقي : " علي وأبو هريرة إنما يقولان هذا لشيء
سمعاه من رسول الله صلى الله عليه وسلم ".
Аль-байхакы
сказал: «Али и Абу Хурайра говорили такое из-за того, что слышали это от посланника
Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
وعن أبي يزيد المديني؛ قال: قام أبو هريرة رضي الله عنه على
منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم دون مقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بعتبة،
فقال: "ويل للعرب من شر قد اقترب، ويل لهم من إمارة الصبيان؛ يحكمون فيهم
بالهوى ويقتلون بالغضب".
رواه أبو بكر بن مالك، وذكره ابن كثير في "تاريخه".
رواه أبو بكر بن مالك، وذكره ابن كثير في "تاريخه".
Передается от
Абу Язида Аль-мадини, который сказал: Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах,
находясь на кафедре «минбаре» посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
ниже на одну ступень посланника Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, сказал: Горе Арабам из-за зла которое приблизилось! Горе им из-за
руководительства малышей! Они будут править ими по прихоти и убивать из-за
гнева!
Это передал Абу
Бакр ибн Малик и это упомянул в своем Ат-тарих, Ибн Кясир.
وعن أبي هريرة أيضا رضي الله عنه: أنه قال: "ويل للعرب
من شر قد اقترب، أظلت ورب الكعبة أظلت، والله لهي أسرع إليهم من الفرس المضمر
السريع، الفتنة العمياء الصماء المشبهة؛ يصبح الرجل فيها على أمر ويمسي على أمر،
القاعد فيها خير من القائم، والقائم فيها خير من الماشي، والماشي فيها خير من
الساعي، ولو أحدثكم بكل الذي أعلم لقطعتم عنقي من هاهنا (وأشار إلى قفاه). ويقول:
اللهم لا تدرك أبا هريرة إمرة الصبيان".
رواه ابن أبي شيبة .
رواه ابن أبي شيبة .
Передается
также от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Горе арабам из-за зла приблизившегося! Оно
нависло, клянусь Господом Кяабы, оно нависло! Клянусь Аллахом, оно быстрее
приближается к ним, чем быстрый, обученный скакун! Это – слепая, глухая и
тяжелая смута! Человек в ней утро встретит в одном состоянии, а вечер в другом!
Сидящий в ней лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше бегущего!
Если бы рассказал вам все что знаю, то вы бы отрубили мне шею вот здесь (и он
указал на свой затылок и стал говорить: ) О Аллах! Не дай дожить Абу Хурайре до
власти детей!
Это передал Ибн Абу Шайба.
Это передал Ибн Абу Шайба.
وعنه رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ قال: "
يهلك أمتي هذا الحي من قريش. قالوا: فما تأمرنا يا رسول الله ؟ قال: لو أن الناس
اعتزلوهم " .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان.
رواه: الإمام أحمد، والشيخان.
Передается от
него же, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и
приветствует, который сказал: «Мою нацию «умму» погубит это селение из
курайшитов!» Они сказали: Что же ты нам прикажешь, посланник Аллаха? Он сказал:
«О если бы люди бойкотировали их!»
Это передал
имам Ахмад и два шейха.
قال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري":
"المراد بالأمة هنا: أهل ذلك العصر ومن قاربهم، لا جميع الأمة إلى يوم
القيامة. وقوله: "لو أن الناس اعتزلوهم": محذوف الجواب، وتقديره: لكان
أولى بهم، والمراد باعتزالهم: أن لا يداخلوهم، ولا يقاتلوا معهم، ويفروا بدينهم من
الفتن. ويؤخذ من هذا الحديث استحباب هجران البلدة التي يقع فيها إظهار المعصية؛
فإنها سبب وقوع الفتن التي ينشأ عنها عموم الهلاك. قال ابن وهب عن مالك : تهجر
الأرض التي يصنع فيها المنكر جهارا، وقد صنع ذلك جماعة من السلف". انتهى.
Аль-хафиз ибн
Хаджар в Фатх Аль-бари сказал: «Здесь под нацией «уммой» подразумевается люди
того времени и те, кто был близок к ним, а не вся нация «умма» до Судного дня.
В его словах: «О если бы люди бойкотировали их!» отсутствует ответ, который
например мог быть: то было бы лучше. Под их бойкотированием подразумевается:
чтобы не вмешивались в их дела, не сражались против них и бежали со своей
религией от смут. Из этого рассказа «хадиса» можно извлечь желательность
переселения из города, в котором ослушание [Всевышнему]
взяло верх. Это является причиной возникновения смут, из которых происходит
всеобщая гибель. Ибн Вахб [передал] от
Малика, сказав: Из земли, в которой открыто совершается омерзительное, нужно
переселятся, что и делала группа предшественников «саляфов».
وعن عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو بن سعيد؛ قال: أخبرني
جدي؛ قال: كنت جالسا مع أبي هريرة رضي الله عنه في مسجد النبي صلى الله عليه وسلم
بالمدينة ومعنا مروان، قال أبو هريرة رضي الله عنه: سمعت الصادق المصدوق صلى الله
عليه وسلم يقول: " هلكة أمتي على يدي غلمة من قريش " . فقال مروان :
لعنة الله عليهم غلمة. فقال أبو هريرة رضي الله عنه: لو شئت أن أقول: بني فلان
وبني فلان ؛ لفعلت. فكنت أخرج مع جدي إلى بني مروان حين ملكوا بالشام، فإذا رآهم
غلمانا أحداثا قال لنا: عسى هؤلاء أن يكونوا منهم ؟ قلنا: أنت أعلم.
رواه البخاري .
رواه البخاري .
Передается от
Амра ибн Яхъя ибн Саыд ибн Амр ибн Саыд, который сказал: Мне сообщил мой дед,
который сказал: Я сидел с Абу Хурайрой, да будет доволен им Аллах, в мечети
пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине и с нами был Марван.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Я слышал, как правдивый и
признанный правдивым [пророк], да
благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Погибель моей нации «уммы»
произойдет через руки юношей из Курайша!» Марван сказал: Да проклянет Аллах
этих юношей! Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Если захочу, то
скажу: [Это]
непременно сделают сыны такого-то и сыны такого-то! Я отправился со своим дедом
к сынам Марвана, когда они стали править Левантой «Шамом» и когда он увидел их юными
молодчиками, сказал нам: Скорее всего они будут из их числа. Мы сказали: Тебе
лучше ведомо.
Это передал
Аль-бухори.
ورواه الإمام أحمد من حديث عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو بن
سعيد بن العاص : أخبرني جدي سعيد بن عمرو بن سعيد عن أبي هريرة رضي الله عنه؛ قال:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " هلاك أمتي على يدي غلمة من قريش "
. قال مروان وهو معنا في الحلقة قبل أن يلي شيئا: فلعنة الله عليهم غلمة. قال: أما
والله لو أشاء أن أقول: بني فلان وبني فلان؛ لفعلت. قال: فكنت أخرج مع أبي وجدي
إلى بني مروان بعدما ملكوا، فإذا هم يبايعون الصبيان، ومنهم من يبايع له وهو في
خرقة. قال لنا: عسى أصحابكم هؤلاء أن يكونوا الذي سمعت أبا هريرة يذكر؛ إن هذه
الملوك يشبه بعضها بعضا.
ورواه: الإمام أحمد أيضا، وأبو داود الطيالسي، والحاكم في "مستدركه"؛ من حديث مالك بن ظالم عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه حدث مروان بن الحكم؛ قال: حدثني حبي أبو القاسم الصادق المصدوق صلى الله عليه وسلم: " أن هلاك أمتي على يدي غلمة سفهاء من قريش " .
قال الحاكم : "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
ورواه: الإمام أحمد أيضا، وأبو داود الطيالسي، والحاكم في "مستدركه"؛ من حديث مالك بن ظالم عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه حدث مروان بن الحكم؛ قال: حدثني حبي أبو القاسم الصادق المصدوق صلى الله عليه وسلم: " أن هلاك أمتي على يدي غلمة سفهاء من قريش " .
قال الحاكم : "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передал имам
Ахмад из рассказа «хадиса» Амра ибн Яхъя ибн Саыд ибн Амр ибн Саыд ибн Аль-ас:
Мне сообщил мой дед, Саыд ибн Амр ибн Саыд от Абу Хурайры, да будет доволен им
Аллах, который сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах
и приветствует, говорил: «Гибель моей нации «уммы» произойдет руками юношей из
Курайша!» Марван, находясь вместе с нами в кружке, до того, как было сказано
что-нибудь другое, сказал: Да проклянет Аллах этих юношей! Абу Хурайра, да
будет доволен им Аллах, сказал: Если захочу сказать, то скажу! Он сказал: Я
выходил вместе со своим отцом и дедом к
сынам Марвана, после того, как они заполучили королевство. Они приносили
присягу детям. При том, что из детей были такие, которые находились в пеленках.
Он сказал нам: Эти ваши товарищи, скорее всего, являются теми, что упомянул Абу
Хурайра. Эти короли похожи друг на друга!
Это также
передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак из
рассказа «хадиса» Малика ибн Золим от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах,
что Марван ибн Аль-хакям рассказал, говоря: Мне рассказал правдивый и
признанный правдивым мой любимец, Абу Аль-косим, да благословит его Аллах и
приветствует: «Гибель моей нации «уммы» произойдет руками глупых юнцов из
Курайша!»
Аль-хаким
сказал: «Здравый «сохих» по цепочке передачи «иснаду», но они его не выпустили».
С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.
وفي رواية لأحمد : قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم
أبا القاسم الصادق المصدوق يقول: " إن هلاك أمتي (أو فساد أمتي ) رؤوس أمراء
أغيلمة سفهاء من قريش " .
В другой
передаче «ривае» Ахмада содержится: Он сказал: Я слышал, как посланник Аллаха,
да благословит его Аллах и приветствует, Абу Аль-косим, правдивый и признанный правдивым
говорил: «Воистину гибель моей нации «уммы» (или: испорченность моей нации
«уммы»), это – головы предводителей, глупых юнцов из Курайша!»
قال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري": "هذه
الرواية تخصص رواية أبي زرعة عن أبي هريرة بلفظ: " يهلك الناس هذا الحي من
قريش " ، وأن المراد بعض قريش، وهم الأحداث منهم، لا كلهم، والمراد أنهم
يهلكون الناس بسبب طلبهم الملك والقتال لأجله، فتفسد أحوال الناس، ويكثر الخبط
بتوالي الفتن، وقد وقع الأمر كما أخبر صلى الله عليه وسلم ". انتهى.
Аль-хафиз ибн
Хаджар в Фатх Аль-бари сказал: «Эта передача «ривая» конкретизирует передачу
«риваю» Абу Зураа от Абу Хурайры с таким содержанием: «Людей погубит это
поселение из курайшитов!» Подразумевается часть курайшитов и это [только]
молодые из них, а не все. Подразумевается, что они погубят людей по причине
своего стремления к королевству (власти) и сражении ради этого, что приведет к
пороку в положении людей и увеличению конфликтов из-за повторения смут.
Произошло так, как сообщил [пророк], да благословит
его Аллах и приветствует.
قال ابن الأثير : "الأغيلمة: الصبيان، ولذلك
صغرهم".
Ибн Аль-асир
сказал: «Юнцы, это – дети. По этой причине он применил уменьшительное слово по
отношению к ним».
قال ابن حجر : "وقد يطلق الصبي والغليم بالتصغير على
الضعيف العقل والتدبير والدين، ولو كان محتلما، وهو المراد هنا؛ فإن الخلفاء من
بني أمية لم يكن فيهم من استخلف وهو دون البلوغ، وكذلك من أمروه على الأعمال؛ إلا
أن يكون المراد بالأغيلمة أولاد بعض من استخلف فوقع الفساد بسببهم، فنسب إليهم،
والأولى الحمل على أعم من ذلك".
Ибн Хаджар
сказал: «Слова «ребенок» и «юнец» могут быть применены в уменьшительной форме, чтобы
указать на слабого в разуме, управлении и религии, если даже человек достиг
половой зрелости, поэтому это и подразумевается здесь. Наместники «халифы» из
числа сынов Умайа (династии омавитов) не назначались до возраста половой
зрелости. Также обстояло дело и с теми, кого они назначали на задания
(руководящие должности). Под словом «юнцы» могут подразумеваться дети некоторых
тех, кого выбрали наместниками «халифами» и нечестие распространилось по их
причине, а поэтому было отнесено к ним, но предпочтительней придавать этому
более обширный смысл».
وقال الحافظ ابن حجر : "يتعجب من لعن مروان الغلمة
المذكورين، مع أن الظاهر أنهم من ولده، فكأن الله تعالى أجرى ذلك على
لسانه؛ ليكون أشد في الحجة عليهم لعلهم يتعظون، وقد وردت أحاديث في لعن الحكم والد
مروان وما ولد، أخرجها الطبراني وغيره، غالبها فيه مقال، وبعضها جيد، ولعل المراد
تخصيص الغلمة المذكورين بذلك". انتهى.
Аль-хафиз ибн
Хаджар сказал: «Удивительно, что [сам]
Марван проклял упомянутых «юношей», не смотря на то, что они очевидно являются
его потомством. Как будто, Всевышний Аллах осуществил высказывание этого его
языком, чтобы это стало более убедительным аргументом против них, чтобы они
извлекли из этого урок. Приводятся рассказы «хадисы», в которых Аль-хакям
проклял отца, Марвана и то, что он породил и которые выпустили Ат-тобарани и
другие. Большинство из них сплетни, но некоторые [высказывания]
хорошие и возможно подразумевает конкретизацию упомянутых «юношей» таким
значением».
وعن عمران بن حصين رضي الله عنهما؛ قال: أخبرني أعرابي أنه
سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " "ما أخاف على قريش إلا
أنفسها". قلت: ما لهم ؟ قال: "أشحة بجرة، وإن طال بك عمر لتنظرن إليهم
يفتنون الناس، حتى يرى الناس بينهم كالغنم بين الحوضين، إلى هذا مرة وإلى هذا مرة "
.
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح، خلا بلال بن يحيى العبسي، وهو ثقة".
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح، خلا بلال بن يحيى العبسي، وهو ثقة".
Передается от
Ымрана ибн Хусойн, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: Мне
сообщил бедуин, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, говорил: «За курайшитов я боюсь только их собственного [зла]!» Я
сказал: А что не так с ними? Он сказал: «Скупые и пузатые! Если продлится твоя
жизнь, ты непременно увидишь, как они искушают людей, да так, что будешь видеть
людей подобно овцам [пришедшими
на водопой]
между двумя водоемами, которые будут бегать то к одному, то к другому!»
Это передал
имам Ахмад. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики являются здравыми «сохих»,
кроме Биляля ибн Яхъя Аль-абси. Он – надежный «сико»».
وعنه رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ قال: "
"إني لا أخشى على قريش إلا أنفسها". قلت: وما هو ؟ قال: "أشحة
بجرة، إن طال بك عمر رأيتهم يفتنون الناس حتى يرى الناس بينهم كالغنم بين الحوضين،
مرة إلى هذا ومرة إلى هذا " .
رواه: الإمام أحمد، والطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
رواه: الإمام أحمد، والطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается от
него же, да будет доволен им Аллах, от посланника Аллаха, да благословит его
Аллах и приветствует, который сказал: «За курайшитов я боюсь только их
собственного [зла]!» Я
сказал: И что это? Он сказал: «Скупые и пузатые! Если продлится твоя жизнь, ты
непременно увидишь, как они искушают людей, да так, что будешь видеть людей
подобно овцам [пришедшими
на водопой]
между двумя водоемами, которые будут бегать то к одному, то к другому!»
Это передал
имам Ахмад и Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики являются
надежными «сико»».
وعن بشير بن أبي عمرو الخولاني : أن الوليد بن قيس التجيبي
حدثه: أنه سمع أبا سعيد الخدري رضي الله عنه يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: " يكون خلف من بعد الستين سنة؛ أضاعوا الصلاة، واتبعوا الشهوات،
فسوف يلقون غيًا، ثم يكون خلف يقرؤون القرآن لا يعدو تراقيهم، ويقرأ القرآن ثلاثة:
مؤمن، ومنافق، وفاجر " . قال بشير : فقلت للوليد : ما هؤلاء الثلاثة ؟ قال:
المنافق كافر به، والفاجر يتأكل به، والمؤمن يؤمن به.
رواه: الإمام أحمد، وابن أبي حاتم، والحاكم في "مستدركه". قال ابن كثير : "وإسناده جيد قوي". وقال الحاكم : "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
رواه: الإمام أحمد، وابن أبي حاتم، والحاكم في "مستدركه". قال ابن كثير : "وإسناده جيد قوي". وقال الحاكم : "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от
Башира ибн Абу Амр Аль-хауляни, что Аль-валид ибн Койс Ат-туджайби рассказал
ему, что он слышал, как Абу Саыд Аль-худри, да будет доволен им Аллах, говорил:
Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
говорил: «После шестидесятого года придут взамен такие люди, которые утеряют
намаз «соля», последуют прихотям и заслужат заблуждения. Потом придут взамен
такие люди, которые будут читать Коран, но он не перейдет их ключиц [ниже к
сердцу].
Коран будут читать троя: верующий «муумин», лицемер «мунафик» и нечестивец
«фаджир»». Башир сказал: Я сказал Аль-валиду: А кто это такие, троя? Он сказал:
Лицемер «мунафик», который неверит в него, нечестивец «фаджир», который
опирается на него (использует его) и верующий «муумин», который верует в него.
Это передал
имам Ахмад, Ибн Абу Хатим и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак. Ибн Кясир сказал:
«Его цепочка передачи «иснад» – нормальная и сильная». Аль-хаким сказал:
«Здравый «сохих» по цепочке передачи «иснаду», но они его не выпустили». С этим
согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.
وعن أبي عبيدة بن الجراح رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: " لا يزال أمر أمتي قائمًا بالقسط حتى يكون أول من يلثمه
رجل من بني أمية يقال له يزيد " .
رواه: أبو يعلى، والبزار . قال الهيثمي : "ورجال أبي يعلى رجال الصحيح؛ إلا أن مكحولا لم يدرك أبا عبيدة ".
رواه: أبو يعلى، والبزار . قال الهيثمي : "ورجال أبي يعلى رجال الصحيح؛ إلا أن مكحولا لم يدرك أبا عبيدة ".
Передается от
Абу Убайды ибн Аль-джаррах, да будет доволен им Аллах, который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Дело моей
нации «уммы» будет реализовываться по справедливости, пока не появится первый,
который закроет это и это – человек из сынов Умайа (династии омавитов),
которого будут звать Язид».
Это передал Абу
Яаля и Аль-баззар. Аль-хайсами сказал: «Передатчики Абу Яаля являются здравыми
«сохих», тем не менее Макхуль не застал Абу Убайду».
وقد رواه يعقوب بن سفيان من حديث مكحول عن أبي ثعلبة الخشني
رضي الله عنه عن أبي عبيدة بن الجراح رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم
بنحوه.
Подобное этому
передал Яакуб ибн Суфъян из рассказа «хадиса» Макхуля от Абу Сааляба Аль-ашни,
да будет доволен им Аллах, от Абу Убайды ибн Аль-джаррах, да будет доволен им
Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
وعن أبي العالية؛ قال: كنا بالشام مع أبي ذر رضي الله عنه، فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " أول رجل يغير سنتي رجل من بني فلان " . فقال يزيد بن أبي سفيان : أنا هو ؟ قال: "لا".
رواه ابن عساكر في "تاريخه".
Передается от
Абу Аль-алия, который сказал: Мы вместе с Абу Зарром, да будет доволен им
Аллах, находились в Леванте «Шаме» и он сказал: Я слышал, как посланник Аллаха,
да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Первым человеком, который
изменит мою практику «Сунну» будет человек из сынов такого-то». Язид ибн Суфъян
сказал: Это – я? Он сказал: «Нет».
وعن أبي الدرداء رضي الله عنه: أنه قال: "إذا قتل
الخليفة الشاب من بني أمية بين الشام والعراق مظلوما؛ لم تزل طاعة مستخف بها، ودم
مسفوك على وجه الأرض بغير حق"؛ يعني: الوليد بن يزيد .
رواه نعيم بن حماد في "الفتن".
رواه نعيم بن حماد في "الفتن".
Передается от
Абу Ад-дарда, да будет доволен им Аллах, что он сказал: Если молодой наместник
«халиф» из сынов Умайа будет несправедливо убит между Левантой «Шамом» и
Ираком, то повиновением не станут дорожить и на Земле будет проливаться кровь
не по праву. Имеет в виду Аль-валида ибн Язид.
Это передал
Наым ибн Хаммад в Аль-фитан.
وعن عبد الله بن موهب : أنه كان عند معاوية بن أبي سفيان
رضي الله عنهما، فدخل عليه مروان، فكلمه في حاجته، فقال: اقض حاجتي يا أمير
المؤمنين ! فوالله إن مؤنتي لعظيمة، أصبحت أبا عشرة وأخا عشرة وعم عشرة. فلما أدبر
مروان وابن عباس رضي الله عنهما جالس مع معاوية على سريره، فقال معاوية : أنشدك
الله يابن عباس ! أما تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " إذا بلغ
بنو أبي الحكم ثلاثين رجلًا؛ اتخذوا مال الله بينهم دولًا، وعباد الله خولًا،
وكتاب الله دغلًا، فإذا بلغوا سبعة وتسعين وأربعمائة ؛ كان هلاكهم أسرع من لوك تمرة
" . فقال ابن عباس رضي الله عنهما: اللهم ! نعم. قال: وذكر مروان حاجة له،
فرد مروان عبد الملك إلى معاوية، فكلمه فيها، فلما أدبر عبد الملك؛ قال معاوية :
أنشدك الله يابن عباس ! أما تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر هذا، فقال:
أبو الجبابرة الأربعة ؟ فقال ابن عباس رضي الله عنهما: اللهم ! نعم.
رواه الطبراني . قال الهيثمي : "وفيه ابن لهيعة، وفيه ضعف، وحديثه حسن". وقال ابن كثير : "فيه غرابة ونكارة شديدة، وابن لهيعة ضعيف".
رواه الطبراني . قال الهيثمي : "وفيه ابن لهيعة، وفيه ضعف، وحديثه حسن". وقال ابن كثير : "فيه غرابة ونكارة شديدة، وابن لهيعة ضعيف".
Передается от
Абдуллы ибн Маухиб, что он находился у Муавии ибн Абу Суфъян, да будет доволен
ими Аллах, и к нему зашел Марван и стал с ним разговаривать по своему делу,
сказав: Повелитель правоверных, реши мою нужду (проблему)! Ибо, клянусь
Аллахом, я должен снабжать продовольствием в большом количестве! Я стал отцом
десятерых, братом десятерых и дядей десятерых! Когда Марван ушел и Ибн Аббас
сидел вместе с Муавией на его тахте, Муавия сказал: Ибн Аббас, заклинаю тебя
Аллахом, разве ты не знаешь, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, сказал: «Если сыны Абу Аль-хакяма достигнут тридцати мужчин, то
имущество Аллаха пойдет по рукам
между ними, рабов Аллаха сделают невольниками, а Книгу Аллаха – хитростью! А
когда они достигнут [численности] в четыреста девяносто семь [мужчин], то их
погибель придет быстрее прожевывания финика!» Ибн Аббас, да будет доволен Аллах
его отцом и им, сказал: О Аллах! Так и есть! Он сказал: Марван упомянул свою
нужду ему и послал Абдульмалика к Муавия и тот поговорил об этом с ним. Когда
Абдульмалик ушел, Муавия сказал: Ибн Аббас,
заклинаю тебя Аллахом, разве ты не знаешь, что посланник Аллаха, да благословит
его Аллах и приветствует, упоминал этого, сказав [про него]:
«Отец четверых тиранов»? Ибн Аббас,
да будет доволен Аллах его отцом и им, сказал: О Аллах! Так и есть!
Это передал Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «В
нем есть Ибн Люхайа и в нем имеется некая слабость «доаф», но его рассказ
«хадис» считается хорошим «хасан»». Ибн Кясир сказал: «В нем имеется выраженная
странность и непризнание, а Ибн Люхайа – слабый «доыф»».
قد روى له مسلم وابن خزيمة في "صحيحيهما" مقرونا
بغيره، وروى له البخاري في عدة مواضع من "صحيحه" مقرونا بغيره، ولكنه لم
يسمه، قال ابن حجر في "تهذيب التهذيب": "وهو ابن لهيعة لا شك
فيه"، وحسن ابن عدي والهيثمي حديثه، وكذا حسن له ابن كثير في "البداية
والنهاية" في ذكر ورقة بن نوفل، ووثقه أحمد بن صالح، وعلى هذا فأوسط الأقوال
في حديثه أن يكون من قبيل الحسن. والله أعلم.
От него передавал
Муслим и Ибн Хузайма в своих Ас-сохих в связке с другими. От него также
передавал и Аль-бухори в нескольких местах своего Ас-сохиха в связке с другими,
однако он его не называл так. Ибн Хаджар в Тахзиб ат-тахзиб сказал: «Это – Ибн
Люхайа и в нем нет сомнения». Ибн Удай и Аль-хайсами его рассказы «хадисы»
посчитали хорошими «хасан». Его также посчитал хорошим «хасан» Ибн Кясир в
Аль-бидая ва ан-нихая при упоминании Варако ибн Нуфаль. Его посчитал надежным
«сико» Ахмад ибн Солих и по этой причине компромиссное слово по его рассказу
«хадису», такое, что он является хорошим «хасан» и Аллах знает лучше.
وعن حلام بن جذل الغفاري؛ قال: سمعت أبا ذر جندب بن جنادة الغفاري
رضي الله عنه يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " إذا بلغ بنو
أبي العاص ثلاثين رجلًا؛ اتخذوا مال الله دولًا، وعباد الله خولًا، ودين الله
دغلًا " . قال حلام: فأنكر ذلك على أبي ذر، فشهد علي بن أبي طالب رضي الله
عنه: أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما أضلت الخضراء ولا
أقلت الغبراء على ذي لهجة أصدق من أبي ذر " ، وأشهد أن رسول الله صلى الله
عليه وسلم قاله.
رواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
رواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Хальляма
ибн Джизль Аль-гифари, который сказал: Я слышал, как Абу Зарр Джундуб ибн
Джунада Аль-гифари, да будет доволен им Аллах, говорил: Я слышал, как посланник
Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Если сыны Абу
Аль-аса достигнут тридцати мужчин, то имущество Аллаха пустят по рукам между
собой, рабов Аллаха
сделают невольниками, а религию Аллаха – хитростью!» Хальлям
сказал: Такое не признавали от Абу Зарра и Али ибн Абу Толиб, да будет доволен
им Аллах, засвидетельствовал следующее: Я слышал, как посланник Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Зеленное [тем
более] не
потускнеет, а серое не померкнет у того, кто обладает акцентом, более верным,
чем у Абу Зарра!» Он засвидетельствовал, что посланник Аллаха, да благословит
его Аллах и приветствует, сказал это.
Это передал
Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и сказал: «Здравый «сохих» по условию Муслима, но
они его не выпустили».
وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه
وسلم رأى في منامه كأن بني الحكم ينزون على منبره وينزلون، فأصبح كالمتغيظ، فقال: "
ما لي رأيت بني الحكم ينزون على منبري نزو القردة ؟ " . قال: فما رئي رسول
الله صلى الله عليه وسلم مستجمعا ضاحكا بعد ذلك حتى مات صلى الله عليه وسلم.
رواه أبو يعلى . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح؛ غير مصعب بن عبد الله بن الزبير، وهو ثقة". ورواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه". وقال الذهبي في "تلخيصه": "على شرط مسلم ".
رواه أبو يعلى . قال الهيثمي : "ورجاله رجال الصحيح؛ غير مصعب بن عبد الله بن الزبير، وهو ثقة". ورواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه". وقال الذهبي في "تلخيصه": "على شرط مسلم ".
Передается от
Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит
его Аллах и приветствует, во сне увидел, как будто сыны Аль-хакяма скачут на
его кафедре «минбаре», а потом спускаются с него. Так он встретил утро
рассерженным и сказал: «Что со мной?! Я видел во сне как сыны Аль-хакяма скачут
по моей кафедре «минбару» подобно обезьянам!» Он сказал: После этого вплоть до
смерти посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не видели
собранным, смеющимся.
وعنه رضي الله عنه؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم
يقول: " ليرعفن على منبري جبار من جبابرة بني أمية، فيسيل رعافه " .
فحدثني من رأى عمرو بن سعيد بن العاص رعف على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم
حتى سال رعافه.
رواه الإمام أحمد، وفيه راو لم يسم.
رواه الإمام أحمد، وفيه راو لم يسم.
Передается от
него же, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я слышал, как посланник
Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Первым займет мою
кафедру «минбар» тиран из тиранов сынов Умайи (династии омавитов) и у него из
носа потечет кровь». Мне рассказал тот, кто видел, как Амр ибн Саыд ибн Аль-ас
первым занял кафедру «минбар» посланника Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, и у него из носа пошла кровь.
Это передал
имам Ахмад и в нем имеется передатчик, который не называется.
وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه؛ قال: " ولد لأخي أم
سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم غلام، فسموه: الوليد، فقال النبي صلى الله عليه
وسلم: سميتموه بأسماء فراعنتكم ؟ ! ليكونن في هذه الأمة رجل يقال له: الوليد؛ لهو
أشر على هذه الأمة من فرعون لقومه " .
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "وإسناده حسن" . وقال في موضع آخر: "رجاله ثقات".
رواه الإمام أحمد . قال الهيثمي : "وإسناده حسن" . وقال في موضع آخر: "رجاله ثقات".
Передается от
Умара ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, который сказал: У брата Умм
Саляма, супруги пророка, да благословит его Аллах и приветствует, родился
мальчик, и они назвали его Аль-валид. Пророк, да благословит его Аллах и
приветствует, сказал: «Вы его назвали именами ваших фараонов! В этой нации
«умме» непременно будет человек, которого будут звать Аль-валид! Так вот, он
хуже для этой нации «уммы», чем фараон для своего народа!»
Это передал
имам Ахмад. Аль-хайсами сказал: «Его цепочка передачи «иснад» – хорошая
«хасан»». В другом месте он сказал: «Его передатчики – надежные «сико»».
وعن سعيد بن المسيب؛ قال: " ولد لأخي أم سلمة رضي الله
عنها غلام، فسموه الوليد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قد جعلتم
تسمون بأسماء فراعنتكم ؟ ! إنه سيكون في هذه الأمة رجل يقال له: الوليد، هو أضر
على أمتي من فرعون على قومه " .
رواه يعقوب بن سفيان من طريق الوليد بن مسلم عن الأوزاعي عن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب .
رواه يعقوب بن سفيان من طريق الوليد بن مسلم عن الأوزاعي عن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب .
Передается от
Саыда ибн Аль-мусайиб, который сказал: У брата Умм Саляма, да будет доволен ею
Аллах, родился мальчик, и они назвали его Аль-валид. Посланник Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы стали называть именами ваших
фараонов! В этой нации «умме» будет человек, которого будут звать Аль-валид.
Так вот, он вредней для этой нации «уммы», чем фараон для своего народа!»
Это передал
Яакуб ибн Суфъян через Аль-валида ибн Муслим от Аль-авзаы, от Ибн Шихаба, от
Саыда ибн Аль-мусайиб.
قال أبو عمرو الأوزاعي : "فكان الناس يرون أنه الوليد
بن عبد الملك، ثم رأينا أنه الوليد بن يزيد؛ لفتنة الناس به حتى خرجوا عليه فقتلوه
وانفتحت على الأمة الفتنة والهرج".
وقد رواه البيهقي من طريق بشر بن بكر عن الأوزاعي، فذكره ولم يذكر قول الأوزاعي، ثم قال: "وهذا مرسل حسن".
وقد رواه البيهقي من طريق بشر بن بكر عن الأوزاعي، فذكره ولم يذكر قول الأوزاعي، ثم قال: "وهذا مرسل حسن".
ورواه نعيم بن حماد عن الوليد بن مسلم، وعنده: "قال
الزهري : إن استخلف الوليد بن يزيد؛ فهو هو، وإلا فهو الوليد بن عبد الملك ".
Абу Амр Аль-авзаы сказал: Люди думали, что это Аль-валид ибн
Абдульмалик, но потом мы увидели, что им был Аль-валид ибн Язид по причине
того, что он вверг людей в беду и они взбунтовались против него и убили его.
Так перед нацией «уммой» открылись двери смуты и волнений.
Это передал Аль-байхакы через Бишра ибн Бакр от Аль-авзаы и упомянул
его, но [при этом] не упоминал слова Аль-авзаы и
затем сказал: «Этот [рассказ
«хадис»] является
отнесенным «мурсаль», хорошим «хасан»».
Комментариев нет:
Отправить комментарий