О том, что приводится о событии при Сыффине и убийства Аммара ибн Ясир, да будет доволен им Аллах



باب ما جاء في وقعة صفين وقتل عمار بن ياسر رضي الله عنه

عن حرملة بن عمران؛ قال: سمعت يزيد بن أبي حبيب يحدث محمد بن يزيد بن أبي زياد الثقفي؛ قال: "اصطحب قيس بن خرشة وكعب ذو الكتابين (يعني: كعب الأحبار، وإنما سماه ذا الكتابين لأنه قرأ التوراة والقرآن)، حتى إذا بلغا صفين وقف كعب ساعة، فقال: لا إله إلا الله؛ ليهراقن من دماء المسلمين بهذه البقعة شيء لا يهراق ببقعة من الأرض. فغضب قيس، ثم قال: وما يدريك يا أبا إسحاق ما هذا ؟ هذا من الغيب الذي استأثر الله به ! فقال كعب : ما من الأرض شبر إلا وهو مكتوب في التوراة التي أنزل الله على موسى ما يكون عليه وما يخرج فيه إلى يوم القيامة".
رواه: الحسن بن سفيان في "مسنده"، والطبراني، وابن عبد البر في "الاستيعاب"، وهو مرسل.
Передается от Хармаля ибн Ымран, который сказал: Я слышал, как Язид ибн Абу Хабиб рассказывал Мухаммаду ибн Язид ибн Абу Зияд Ас-сакофи, говоря: Койс ибн Хариша и Кяаб, обладатель вдух Писаний (имеет в виду Кяаба Аль-ахбар. Он назвал его так, потому что тот читал Тору и Коран) стали спутниками и когда они достигли Сыффина, Кяаб застыл на какое то время и сказал: Нет божества помимо единственного Бога «Аллаха»! На этой местности прольется столько крови покорившихся «мусульман», сколько не проливалось нигде на Земле! Койс разгневался, а потом сказал: Абу Исхак, как ты понял это?! Это ведь из сокровенного «гойба» того, чем владеет [только] Аллах! Кяаб сказал: На Земле нет и пяти, о котором бы не было написано в Торе «Таурате», которую ниспослал Аллах Моисею «Мусе»! Что происходит на ней и что возникнет до Судного дня!
Это передал Аль-хасан ибн Суфъян в своем Аль-муснаде, Ат-тобарани и Ибн Абдульбарр в Аль-истиаб и он является отнесенным «мурсаль».

وقد رواه الحاكم في "مستدركه" عن جري بن كليب العامري؛ قال: "لما سار علي رضي الله عنه إلى صفين كرهت القتال، فأتيت المدينة، فدخلت على ميمونة بنت الحارث رضي الله عنها، فقالت: ممن أنت ؟ قلت: من أهل الكوفة. قالت: من أيهم ؟ قلت: من بني عامر. قالت: رحبا على رحب، وقربا على قرب؛ فمجيء ما جاء بك ؟ قال: قلت: سار علي إلى صفين، وكرهت القتال، فجئنا إلى هاهنا. قالت: أكنت بايعته ؟ قال: قلت: نعم. قالت: فارجع إليه؛ فكن معه، فوالله ما ضل ولا ضل به".
قال الحاكم : "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Аль-хакима в его Аль-мустадраке, от Джурий ибн Куляйб Аль-аамири, который сказал: Когда Али, да будет доволен им Аллах, двинулся в Сыффин, я не желал сражаться. Я прибыл в Медину вошел к Маймуне, дочери Аль-хариса, да будет доволен ею Аллах, и она сказала: Из числа кого ты? Я сказал: Из населения Куфы. Она сказала: Из числа кого среди них? Я сказал: Из сынов Аамира. Она сказала: Щедростью за щедрость! Близостью за близость! Что же привело тебя? Он сказал: Я сказал: Али двинулся на Сыффин, а я не пожелал сражаться и прибыл сюда. Она сказала: А ты присягал ему? Он сказал: Я сказал: Да. Она сказала: Возвращайся к нему и будь с ним, ибо, клянусь Аллахом, он не впадал в заблуждения и не вводил в заблуждения!
Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов, но они его не вывели». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « لا تقوم الساعة حتى تقتتل فئتان عظيمتان، دعواهما واحدة، تمرق بينهما مارقة، يقتلها أولاهما بالحق » .
رواه الإمام أحمد، وإسناده حسن.
Передается от Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Не наступит Час, пока не сразятся друг с другом две великие группировки, клич которых будет одним и тем же, и из их числа вылетит (отделится) вылетевшая группа, которую поубивает та из этих двух группировок, которая более заслуживает истину».
Это передал имам Ахмад и его цепочка передачи «иснад» – хорошая «хасан».

وعن محمد بن إبراهيم التيمي : أن فلانا دخل المدينة حاجا، فأتاه الناس يسلمون عليه، فدخل سعد رضي الله عنه، فسلم، فقال: وهذا لم يعنا على حقنا على باطل غيرنا. قال: فسكت عنه. فقال: ما لك لا تتكلم ؟ فقال: هاجت فتنة وظلمة، فقلت لبعيري: إخ ! إخ ! فأنخت حتى انجلت، فقال رجل: إني قرأت كتاب الله من أوله إلى آخره، فلم أر فيه: إخ ! إخ ! فقال: أما إذ قلت ذاك؛ فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « علي مع الحق (أو: الحق مع علي ) حيث كان » . قال: من سمع ذلك ؟ قال: قاله في بيت أم سلمة . قال: فأرسل إلى أم سلمة رضي الله عنها، فسألها ؟ فقالت: قد قاله رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيتي. فقال الرجل لسعد : ما كنت عندي قط ألوم منك الآن. فقال: ولم ؟ قال: لو سمعت هذا من النبي صلى الله عليه وسلم لم أزل خادما لعلي حتى أموت.
رواه البزار . قال الهيثمي : "وفيه سعد بن شبيب، ولم أعرفه، وبقية رجاله رجال الصحيح".
Передается от Мухаммада ибн Ибрахим Ат-тамими, что такой-то человек вошел в Медину совершая паломничество, к нему стали подходить люди и приветсвовать его Здравием (Миром) «Ас-салямом». Вошел Саад, да будет доволен им Аллах, поздоровался Здравием (Миром) «Ас-салямом» и сказал: Этот не помог нам по вопросу нашего права против безправности других. Он сказал: Он промолчал по этому поводу. Тот сказал: Что с тобой? Почему ты не говоришь? Он сказал: Поднялась смута и мрак, и я сказал своей верблюдице: Ах, ах! Заставил ее отпуститься, а потом она ушла. Какой-то человек сказал: Я прочитал Книгу Аллаха от начало до конца и не видел там: Ах, ах! Он сказал: Если ты [все таки] заговорил о том, то я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Али с истиной (правдой) (или: Истина (правда) с Али) где бы она не была!» Он сказал: Кто это слышал? Он сказал: Он это сказал в доме Умм Саляма. Он сказал: Он послал [за этим] к Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, и спросил ее, а она сказала: Это сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в моем доме. Человек сказал Сааду: Ты никогда еще не был для меня на столко порицаемым, чем сейчас! Он сказал: А почему? Он сказал: Если бы я услышал это от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то продолжал бы служить Али вплоть до смерти!
Это передал Аль-баззар. Аль-хайсами сказал: «В нем есть Саад ибн Шабиб и я его не знаю, но остальные его передатчки являются здравыми «сохих»».

وقد ذكره ابن كثير في "تاريخه" عن كثير النواء عن عبد الله بن بديل؛ قال: دخل سعد رضي الله عنه على معاوية رضي الله عنه، فقال له: ما لك لم تقاتل معنا ؟ فقال: إني مرت بي ريح مظلمة، فقلت: إخ ! إخ ! فأنخت راحلتي حتى انجلت عني، ثم عرفت الطريق فسرت. فقال معاوية رضي الله عنه: ليس في كتاب الله إخ ! إخ !ولكن قال الله تعالى: { وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ } ، فوالله ما كنت مع الباغية على العادلة، ولا مع العادلة على الباغية. فقال سعد رضي الله عنه: ما كنت لأقاتل رجلا قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: « أنت مني بمنزلة هارون من موسى؛ غير أنه لا نبي بعدي » . فقال معاوية : من سمع هذا معك ؟ ! فقال: فلان وفلان وأم سلمة . فقال معاوية : أما إني لو سمعته منه صلى الله عليه وسلم لما قاتلت عليا .
وفي رواية من وجه آخر: أن هذا الكلام كان بينهما وهما بالمدينة في حجة حجها معاوية، وأنهما قاما إلى أم سلمة رضي الله عنها، فسألاها فحدثتهما بما حدث به سعد رضي الله عنه، فقال معاوية رضي الله عنه: "لو سمعت هذا قبل هذا اليوم؛ لكنت خادما لعلي حتى يموت أو أموت".
قال ابن كثير : "وفي إسناد هذا ضعف".
Ибн Кясир в своем Ат-тарих упомянул от Кясира Ан-навва, от Абдуллы ибн Будайль, который сказал: Саад, да будет доволен им Аллах, зашел к Муавия, да будет доволен им Аллах, и сказал ему: Что с тобой? Почему ты не сражаешься вместе с нами? Он сказал: Возле меня пронесся мрачный ветер и я сказал: Ах, ах! Заставил отпуститься свою верблюдицу, а потом она ушла от меня. После я узнал дорогу и пошел. Муавия, да будет доволен им Аллах, сказал: В Книге Аллаха нет «ах, ах», а Всевышний Аллах сказал: «Если две группы верующих вступили в сражение [между собой], то примирите их! Если же одна из них взбунтовалась против другой, то сражайтесь против той, которая взбунтовалась, пока она не признает веления Аллаха …» [Сура Комнаты «Аль-худжурат» 49, аят 9] Клянусь Аллахом, ты не был вместе с бунтарем против справедливого, но и не был вместе с справедливым против бунтаря! Саад, да будет доволен им Аллах, сказал: Я не стал бы сражаться против человека, которому посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты по отношению ко мне, как Аарон «Харун» был по отношению к Моисею «Мусе» с такой лишь разницей, что после меня не будет больше пророков». Муавия сказал: Кто это слышал вместе с тобой? Он сказал: Такой-то, такой-то и Умм Саляма. Муавия сказал: Если бы я услышал бы такое от него, да благословит его Аллах и приветствует, то не сражался бы против Али!
В другой передаче «ривая», переданной с иной стороны, содержится: Этот разговор произошел между ними, когда они находились в Медине в паломничестве, которое совершал Муавия. Они предстали перед Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, и спросили ее и она рассказала то, что рассказал Саад, да будет доволен им Аллах, и Муавия, да будет доволен им Аллах, сказал: Если бы я это услышал раньше этого дня, то был бы слугой Али, пока он не умер бы или пока бы я не умер!
Ибн Кясир сказал: «В этой цепочке передачи «иснаде» имеется слабость «доаф»».

وعن عبد الله بن سلمة؛ قال: رأيت عمارا يوم صفين شيخا كبيرا آدم طوالا أخذ الحربة بيده ويده ترعد، فقال: "والذي نفسي بيده؛ لقد قاتلت بهذه الراية مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث مرات وهذه الرابعة، والذي نفسي بيده؛ لو ضربونا حتى يبلغوا بنا سعفات هجر؛ لعرفت أن مصلحينا على الحق وأنهم على الضلالة".
رواه: الإمام أحمد، والطبراني؛ إلا أنه قال: "لقد قاتلت صاحب هذه مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث مرات وهذه الرابعة". قال الهيثمي : "ورجال أحمد رجال الصحيح". ورواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه".
Передается от Абдуллы ибн Саляма, который сказал: Я видел Аммара в День Сыффин уже приклонным стариком, ростом с Адама. Он взял грозно в свою руку копье и сказал: Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я сражался с этим знаменем вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, три раза и этот – четвертый! Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если даже они так ударили бы нас, что отбросили бы нас на ветки отдаленной пальмовой чащи, я бы [все равно] знал, что наши воины на истине, а они на заблуждении!
Это передал имам Ахмад и Ат-тобарани, но он сказал: «Я сражался держа в руках его (знамя) вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, три раза, а этот раз – четвертый!» Аль-хайсами сказал: «Передатчики Ахмада вляются здравыми «сохих»». Это передал Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов, но они его не вывели».

وعن عبد الله بن سلمة أيضا: أن عمارا رضي الله عنه قال: "والله؛ إني لأرى قوما ليضربنكم ضربا يرتاب له المبطلون، والله؛ لو قاتلوا حتى بلغوا بنا سعفات هجر؛ لعلمت أن صاحبنا على الحق، وهم على الباطل".
رواه الطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается также от Абдуллы ибн Саляма, что Аммар, да будет доволен им Аллах, сказал: Клянусь Аллахом, я вижу людей, которые по вам нанесут такой удар из-за которого станут колебатся лжецы! Клянусь Аллахом, если даже они сражались бы, да так что отбросили бы нас на ветки отдаленной пальмовой чащи, я бы [все равно] знал, что наш сторонник на истине, а они на заблуждении!
Это передал Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики надежные «сико»».

وعن سيار أبي الحكم؛ قال: "قالت بنو عبس لحذيفة رضي الله عنه: إن أمير المؤمنين عثمان قد قتل؛ فما تأمرنا ؟ قال: آمركم أن تلزموا عمارا . قالوا: إن عمارا لا يفارق عليا . قال: إن الحسد هو أهلك الجسد، وإنما ينفركم من عمار قربه من علي، فوالله؛ لعلي أفضل من عمار أبعد ما بين التراب والسحاب، وإن عمارا لمن الأحباب، وهو يعلم أنهم إن لزموا عمارا كانوا مع علي ".
رواه الطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات؛ إلا أني لم أعرف الرجل المبهم".
Передается от Сайара Абу Аль-хакям, который сказал: Сыны Абса сказали Хузайфе, да будет доволен им Аллах: Повелитель правоверных, Усман убит. Что ты нам прикажешь делать? Он сказал: Прикажу следовать за Аммаром. Они сказали: Аммар не растоется с Али! Он сказал: Поистине зависть губит тело! От Аммара вас отталкивает его близость к Али и клянусь Аллахом, Али лучше Аммара, в такой степени, что дальше чем земля от облаков! Аммар является из числа любимцев! Он знал, что если они последуют за Аммаром, то будут вместе с Али.
Это передал Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики – надежные «сико», тем не менее, я не знаю неопределенного человека».

وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ قال: « إذا اختلف الناس؛ فابن سمية مع الحق » .
رواه: الطبراني، والبيهقي .
Передается от Абдуллы ибн Масауд, да будет доволен им Аллах, от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда люди впадут в раскол, то Ибн (сын) Сумайа вместе с истиной (правдой)!»
Это передал Ат-тобарани и Аль-байхаки.

وعن حبة العرني؛ قال: دخلنا مع أبي مسعود الأنصاري على حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما أسأله عن الفتن ؟ فقال: دوروا مع كتاب الله حيثما دار، وانظروا الفئة التي فيها ابن سمية؛ فاتبعوها؛ فإنه يدور مع كتاب الله حيثما دار.
قال: فقلنا له: ومن ابن سمية ؟ قال: عمار؛ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول له: « لن تموت حتى تقتلك الفئة الباغية؛ تشرب شربة ضياح تكن آخر رزقك من الدنيا » .
رواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Хабба Аль-урани, который сказал: Вместе с Абу Масаудом Аль-ансори я зашел к Хузайфе, да будет доволен ими Аллах, и стал спрашивать о смутах, а он сказал: Крутитесь с Книгой Аллаха там где крутится она и смотрите на группу, в которой будет находится Ибн (сын) Сумайа и следуйте за ним, ибо он крутится с Книгой Аллаха там где крутится она! Он сказал: Мы сказали ему: А кто это Ибн Сумайа? Он сказал: Аммар. Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил ему: «Ты не умрешь, пока тебя не убьет группа бунтарей. Ты выпьешь айран (кислое молоко, разбавленное водой), который будет последним твоим уделом в мирской жизни».
Это передал Аль-хаким в своем Аль-мустадрак и сказал: «Здравый «сохих»». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: كنا ننقل لبن المسجد لبنة لبنة، وكان عمار ينقل لبنتين لبنتين، فمر به النبي صلى الله عليه وسلم ومسح عن رأسه الغبار وقال: « ويح عمار ! تقتله الفئة الباغية، عمار يدعوهم إلى الله ويدعونه إلى النار » .
رواه البخاري، وفي رواية له أخرى: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: « ويح عمار؛ يدعوهم إلى الجنة ويدعونه إلى النار » . قال: يقول عمار : أعوذ بالله من الفتن.
ورواه أبو داود الطيالسي في "مسنده" مختصرا: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في عمار : « تقتلك الفئة الباغية » .
Передается от Абу Саыда, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы переносили глиняные кирпичи, кирпич за кирпичем, а Аммар переносил по два кирпича. Возле него проходил пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стряхнул с его головы пыль и сказал: «Ох Аммар! Его убьет взбунтовавшаяся группа! Аммар их призывает в Рай, а они его призывают в Ад!»
Это передал Аль-бухори, а в другой его передаче «ривае» содержится: «Ох Аммар! Он призывает их в Рай, а они его призывают в Ад!» Он сказал: Аммар сказал: Я прошу спасения у Аллаха от смут!
Это передал Абу Дауд Ат-тоялуси в своем Аль-муснад с таким коротким содержанием, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Аммару: «Тебя убьет взбунтовавшаяся группа».

ورواه مسلم من حديث أبي سعيد الخدري رضي الله عنه؛ قال: أخبرني من هو خير مني: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعمار حين جعل يحفر الخندق وجعل يمسح رأسه؛ يقول: « بؤس ابن سمية، تقتله فئة باغية » .
ورواه: مسلم أيضا، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه "؛ عن أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: "حدثني من هو خير مني، أبو قتادة ".
ورواه أبو داود الطيالسي من حديث أبي سعيد رضي الله عنه؛ قال: "حدثي أصحابي..." فذكره بنحوه.
Это передал Муслим с рассказа «хадиса» Абу Саыда Аль-худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Сообщил мне то, кто лучше чем я, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Аммару, когда тот рыл ров, а он стал протирать его голову, говоря: « Неустрашимый Ибн (сын) Сумайа! Его убъет взбунтовавшаяся группа!»
Это также передал Муслим и Ан-насаи в Хосоис Али, радыяЛлаху анх и сказал: «Мне расскажали мои товарищи …» и упомянул подобное.

وعن أم سلمة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعمار : « تقتلك الفئة الباغية » .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، ومسلم، والنسائي في "خصائص علي رضي الله عنه ".
Передается от Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Аммару: «Тебя убьет взбунтовавшаяся группа».
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси, Муслим и Ан-насаи в Хосоис Али, радыяЛлаху анх.

وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « أبشر يا عمار ! تقتلك الفئة الباغية » .
رواه الترمذي، وقال: "هذا حديث حسن صحيح غريب". قال: "وفي الباب عن أم سلمة وعبد الله بن عمرو وأبي اليسر وحذيفة رضي الله عنهم".
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аммар, обрадуйся! Тебя убьет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Ат-тирмизи и сказал: «Этот рассказ «хадис» – хороший «хасан», здравый «сохих», редкий «гариб»». Он сказал: «По теме главы передается от Умм Саляма, Абдуллы ибн Амр, Абу Аль-юсра и Хузайфы, да будет доволен ими Аллах».

وعن عبد الله بن الحارث؛ قال: إني لأسير مع معاوية رضي الله عنه في منصرفه من صفين بينه وبين عمرو بن العاص رضي الله عنه؛ قال: فقال عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: يا أبت ! ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعمار : « ويحك يابن سمية ! تقتلك الفئة الباغية » . قال: فقال عمرو لمعاوية : ألا تسمع ما يقول هذا ؟ فقال معاوية : لا تزال تأتينا بهنة، أنحن قتلناه ؟ ! إنما قتله الذين جاؤوا به.
رواه الإمام أحمد بإسناد صحيح.
Передается от Абдуллы ибн Аль-харис, который сказал: Я шел вместе с Муавией, да будет доволен им Аллах, когда он уходил из Сыффина, находясь между ним и Амром ибн Аль-ас, да будет доволен им Аллах. Он сказал: Абдулла, сын Амра ибн Аль-ас, да будет доволен Аллах его отцом и им, сказал: Отец, разве ты не слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил Аммару: «Ах скорбный [ты мой], Ибн Сумайа! Тебя убьет взбунтовавшаяся группа!» Он сказал: Амр сказал Муавие: Ты не слышал что этот говорит? Муавия сказал: Ты продолжаешь нам досаждать нечто таким, как: Мы ли его убили? Его убили те, которые его привели!
Это передал имам Ахмад и его цепочка передачи «иснад» является здравой «сохих».

وقد رواه الإمام أحمد أيضا من حديث حنظلة بن خويلد العنزي؛ قال: بينما أنا عند معاوية إذ جاءه رجلان يختصمان في رأس عمار؛ يقول كل واحد منهما: أنا قتلته. فقال عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما: ليطب به أحدكما نفسا لصاحبه؛ فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « تقتله الفئة الباغية » . قال معاوية : فما بالك معنا ؟ قال: إن أبي شكاني إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: « أطع أباك ما دام حيًا ولا تعصه » ؛ فأنا معكم ولست أقاتل.
ورواه ابن أبي شيبة، وابن عساكر في "تاريخه" بنحوه، ورواه النسائي في كتاب "خصائص علي رضي الله عنه "، بإسناد حسن، وليس فيه قول معاوية لعبد الله بن عمرو وجواب عبد الله له.
Это также передал имам Ахмад из рассказа «хадиса» Ханзоля ибн Хувайлид Аль-анзи, который сказал: Когда я находился у Муавии, к нему пришли два человека, которые спорили по поводу головы Аммара и каждый из них говорил: Я его убил! Тогда Абдулла ибн Амр, да будет доволен Аллах его отцом и им, сказал: Да залечит этим самым один из вас стасть другого! Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, что его убьет взбунтовавшаяся группа. Муавия сказал: Тогда, что ты вместе с нами делаешь?! Он сказал: Однажды мой отец пожаловался на меня посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Повинуйся своему отцу, пока он жив и не ослушайся его». Я с вами, но я не сражался [вместе с вами]!
Подобное передал Ибн Абу Шайба и Ибн Асакир в своем Ат-тарих. Это передал Ан-насаи в книге Хосоис Али, радыяЛлаху анх с хорошей «хасан» цепочкой передачи «иснадом», в котором нет высказывания Муавии, адресованное Абдулле ибн Амру и Ответ Абдуллы ему.

وعن أبي اليسر كعب بن عمرو وزياد بن الغرد رضي الله عنهما: أنهما سمعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعمار : « تقتلك الفئة الباغية » .
رواه الطبراني بإسناد منقطع.
Передается от Абу Аль-юсра Кяаб ибн Амр и Зияда ибн Аль-гарад, да будет доволен ими Аллах, что они слышали, как посланник Аллаха, да будет доволен им Аллах, говорил Аммару: «Тебя убьет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Ат-тобарани с цепочкой передачи «иснадом» прерванной «мункотыа».

وعن حذيفة رضي الله عنه؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ، وضرب جنب عمار؛ قال: « إنك لن تموت حتى تقتلك الفئة الباغية » الحديث .
رواه الطبراني بإسناد ضعيف.
Передается от Хузайфы, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, ударив в бок Аммара: «Ты не умрешь, пока тебя не убьет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Ат-тобарани со слабой «доыф» цепочкой передачи «иснадом».

وعن عمار رضي الله عنه؛ قال: « أخبرني حبيبي صلى الله عليه وسلم: أنه تقتلني الفئة الباغية، وأن آخر زادي مذقة من لبن » .
رواه: أبو يعلى، والطبراني، ورواه البزار مختصرا. قال الهيثمي "وإسناده حسن".
Передается от Аммара, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мне сообщил мой любимец, да благословит его Аллах и приветствует, что меня убьет взбунтовавшаяся группа и самым последним моим провиантом будет разбавленное водой кислое молоко».
Это передал Абу Яаля, Ат-тобарани и Аль-баззар в краткой версии. Аль-хайсами сказал: «Его цепочка передачи «иснад» – хорошая «хасан»».

وعن عبد الله بن الحارث : أن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال لمعاوية رضي الله عنه: أما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعمار : « إنك حريص على الجهاد، وإنك لمن أهل الجنة، ولتقتلنك الفئة الباغية ؟ » قال: بلى. قال: فلم قتلتموه ؟ قال: والله؛ ما تزال تدحض في بولك، نحن قتلناه ؟ إنما قتله الذي جاء به.
رواه الطبراني . قال الهيثمي : "ورجاله ثقات".
Передается от Абдуллы ибн Аль-харис, что Амр ибн Аль-ас, да будет доволен им Аллах, сказал Муавие, да будет доволен им Аллах: Ты не слышал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил Аммару: «Ты дорожишь священной войной «джихадом»! И ты из обитателей Рая! Тебя обязательно убьет взбунтовавшаяся группа».? Он сказал: Да [слышал]. Он сказал: Тогда зачем вы его убили?! Он сказал: Клянусь Аллахом, ты до сих пор подстрекаешь к своей моче?! Мы его убили?! [Да] его убил тот, кто его привел!
Это передал Ат-тобарани. Аль-хайсами сказал: «Его передатчики надежные «сико»».

ورواه النسائي في "خصائص علي رضي الله عنه " بإسناد حسن، ولفظه: عن عبد الله بن الحارث؛ قال: "إني لأساير عبد الله بن عمرو بن العاص ومعاوية، فقال عبد الله بن عمرو : يا معاوية ألا تسمع ما يقولون: تقتله الفئة الباغية ؟ فقال: لا تزال داحضا في بولك، أنحن قتلناه ؟ وإنما قتله من جاء به إلينا".
Это передал Ан-насаи в Хосоис Али, радыяЛлаху анх с хорошей «хасан» цепочкой передачи «иснадом» и его содержание такое: Передается от Абдуллы ибн Аль-харис, который сказал: Я шел вместе с Амром ибн Аль-ас и Муавией, а Абдулла, сын Амра сказал: Муавия, разве ты не слышишь, что они говорят: Его убьет взбунтовавшаяся группа. Муавия сказал: Ты продолжаешь скользить по своей моче: Мы ли его убили?! Его убил тот, кто его привел к нам!

وعن حبة؛ قال: اجتمع حذيفة وأبو مسعود رضي الله عنهما، فقال أحدهما لصاحبه: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « تقتل عمارًا الفئة الباغية » ، وصدقه الآخر.
رواه الطبراني .
Передается от Хабба, который сказал: Хузайфа и Абу Масауд, да будет доволен ими Аллах, собрались друг с другом и один сказал другому: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аммара убъет взбунтовавшаяся группа». И это подтвердил второй.
Это передал Ат-тобарани.

وعن أبي رافع رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « تقتل عمارًا الفئة الباغية » .
رواه الطبراني .
Передается от Абу Рофиа, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аммара убъет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Ат-тобарани.

وعن عثمان رضي الله عنه؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعمار : « تقتلك الفئة الباغية » .
رواه: أبو يعلى، والطبراني .
Передается от Усмана, да будет доволен им Аллах, который сказал:  Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил Аммару: «Тебя обязательно убьет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Абу Яаля и Ат-тобарани.

وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « ويح ابن سمية تقتله الفئة الباغية » .
رواه: أبو يعلى، والطبراني .
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ах скорбный [ты мой], Ибн Сумайа! Тебя убьет взбунтовавшаяся группа!»
Это передал Абу Яаля и Ат-тобарани.

وعن محمد بن عمرو بن حزم؛ قال: لما قتل عمار بن ياسر رضي الله عنه؛ دخل عمرو بن حزم على عمرو بن العاص، فقال: قتل عمار، وقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « تقتله الفئة الباغية » . فقام عمرو بن العاص يرجع حتى دخل على معاوية، فقال معاوية : مه ؟ فقال: قتل عمار . فقال معاوية : قد قتل عمار؛ فماذا ؟ قال عمرو : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « تقتله الفئة الباغية » . فقال له معاوية : دحضت في بولك، أنحن قتلناه ؟ إنما قتله علي وأصحابه، جاؤوا به حتى ألقوه بين رماحنا (أو قال: بين سيوفنا).
رواه: الإمام أحمد، والحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح على شرطهما ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Мухаммада ибн Амр ибн Хазм, который сказал: Когда Аммар ибн Ясир, да будет доволен им Аллах, был убит, Амр ибн Хазм зашел к Амру ибн Аль-ас и сказал: Аммар убит, а я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, что его убьет взбунтовавшаяся группа. Амр ибн Аль-ас встал, пошел обратно, пока не зашел к Муавие и Муавия сказал: Что?! Он сказал: Аммар убит! Муавия сказал: Аммар уже убит… И что? Амр сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, что его убьет взбунтовавшаяся группа. Муавия сказал ему: Ты продолжаешь скользить по своей моче: Мы ли его убили?! Его убил Али со своими сторонниками, они принесли его и бросили между нашими копьями (или сказал: между нашими мечами)!
Это передал имам Ахмад и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак, сказав: «Здравый «сохих» согласно их (двух шейхов) условию, но они его не вывели». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن محمد بن عمارة بن خزيمة بن ثابت؛ قال: ما زال جدي كافا سلاحه حتى قتل عمار بصفين، فسل سيفه، فقاتل حتى قتل؛ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « تقتله الفئة الباغية » .
رواه: الإمام أحمد، والطبراني، والحاكم في "مستدركه".
Передается от Мухаммада ибн Ымара ибн Хузайма ибн Сабит, который сказал: Мой дед продолжал избегать свой меч, пока не был убит Аммар при Сыффине. Тогда он обножил свой меч и стал сражаться, пока не был убит. Он сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, что его убьет взбунтовавшаяся группа.
Это передал имам Ахмад, Ат-тобарани и Аль-хаким в своем Аль-мустадрак.

قال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري": "روى حديث « تقتل عمارًا الفئة الباغية » جماعة من الصحابة؛ منهم قتادة بن النعمان وأم سلمة عند مسلم، وأبو هريرة عند الترمذي، وعبد الله بن عمرو بن العاص وعثمان بن عفان وحذيفة وأبو أيوب وأبو رافع وخزيمة بن ثابت ومعاوية وعمرو بن العاص وأبو اليسر وعمار نفسه، وكلها عند الطبراني وغيره، وغالب طرقها صحيحة أو حسنة، وفيه عن جماعة آخرين يطول عدهم، وفي هذا الحديث علم من أعلام النبوة، وفضيلة ظاهرة لعلي ولعمار، ورد على النواصب الزاعمين أن عليا لم يكن مصيبا في حروبه". انتهى.
Аль-хафиз ибн Хаджар в Фатх Аль-бари сказал: Рассказ «хадис»: «Аммара убъет взбунтовавшаяся группа» передала группа сподвижников, из числа которых Котада ибн Ан-нууман и Умм Саляма у Муслима, Абу Хурайра у Ат-тирмизи, Абдулла ибн Аль-ас, Абу Аль-юср и сам Аммар, все они у Ат-тобарани и других. Большинство из этих путей (передач) здравые «сохих» или хорошие «хасан». По его поводу приводится и у других [передатчиков], количество которых большое. В данном рассказе «хидисе» упоминается один из знамен пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а также очевидный достойный поступок Али и Аммара и  опровержение насыбитам, утверждавшим о том, что Али не был прав в своих войнах.

وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ قال: "لم أجدني آسى على شيء؛ إلا أني لم أقاتل الفئة الباغية مع علي ".
رواه الطبراني بأسانيد. قال الهيثمي : "وأحدها رجاله رجال الصحيح".
Передается от Ибн Умара, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: Я не сожалею ни о чем, кроме того, что не сражался против взбунтовавшейся группы вместе с Али!
Это передал Ат-тобарани с несколькими цепочками передачи «иснадами». Аль-хайсами сказал: «Один из них имеет здравых «сохих» передатчиков».

وقد رواه الحاكم في "مستدركه" مطولا من حديث الزهري : "أخبرني حمزة بن عبد الله بن عمر : أنه بينما هو جالس مع عبد الله بن عمر رضي الله عنهما؛ إذ جاءه رجل من أهل العراق، فقال: يا أبا عبد الرحمن ! إني والله لقد حرصت أن أتسمت بسمتك وأقتدي بك في أمر فرقة الناس وأعتزل الشر ما استطعت، وإني أقرأ آية من كتاب الله محكمة قد أخذت بقلبي، فأخبرني عنها، أرأيت قول الله عز وجل: { وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِنْ فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ } ؟ أخبرني عن هذه الآية. فقال عبد الله رضي الله عنه: ما لك ولذلك ؟ ! انصرف عني. فانطلق حتى توارى عنا سواده، وأقبل علينا عبد الله بن عمر رضي الله عنهما، فقال: ما وجدت في نفسي من شيء في أمر هذه الآية ما وجدت في نفسي أني لم أقاتل هذه الفئة الباغية كما أمرني الله عز وجل" .
قال الحاكم : "صحيح على شرط الشيخين"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Это передал Аль-хаким в своем Аль-мустадрак с удлененной версией из рассказа «хадиса» Аз-зухри [, которой содержится]: Нам сообщил Хамза ибн Абдулла ибн Умар, что, когда он сидел вместе с Абдуллой ибн Умар, да будет доволен ими Аллах, вдруг пришел человек из жителей Ирака и сказал: О Абу Абдуррахман! Я, клянусь Аллахом, старался подражать твоему качеству и подражать тебе в вопросе раскола среди людей и сторонится зла на сколько можно, но я прочитал ясное знамение «аят» из Книги Аллаха, который схватил меня за сердце (живое)! Сообщи мне о нем! Вот слова Аллаха, Наипочтенного и Наиуважаемого: «Если две группы верующих вступили в сражение [между собой], то примирите их. Если же одна из них взбунтовалась против другой, то сражайтесь против той, которая взбунтовалась, пока она не признает веления Аллаха. Если же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно! Воистину, Аллаху любит справедливых!» [Сура Комнаты «Аль-худжурат» 49, аят 9] Сообщи мне об этом знамении «аяте»! Абдулла, да будет доволен им Аллах, сказал: Какое имеет это отношение к тебе?! Уходи от меня! Тот пошел и его темный силует исчез. К нам подошел Абдулла ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, и сказал: В душе я не нашел ничего зазорного по вопросу этого знамения «аята»! В душе я не нашел ничего зазорного в том, что не сражался с этой взбунтовавшейся группой, как мне приказал это Аллах, Наипочтенный и Наиуважаемый!
Аль-хаким сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن أبي وائل؛ قال: لما قدم سهل بن حنيف رضي الله عنه من صفين؛ أتيناه نستخبره، فقال: "اتهموا الرأي؛ فلقد رأيتني يوم أبي جندل، ولو أستطيع أن أرد على رسول الله صلى الله عليه وسلم أمره لرددت، والله ورسوله أعلم، وما وضعنا أسيافنا على عواتقنا لأمر يفظعنا؛ إلا أسهلن بنا إلى أمر نعرفه قبل هذا الأمر، ما نسد منها خصما إلا انفجر علينا خصم؛ ما ندري كيف نأتي له ؟ !".
رواه: الإمام أحمد، وابن أبي شيبة، والشيخان، وهذا لفظ البخاري، وزاد في رواية له عن الأعمش : قال: "وقال أبو وائل : شهدت صفين وبئست صفون".
Передается от Абу Ваиля, который сказал: Когда Сахль ибн Ханиф, да будет доволен им Аллах, прибыл из Сыффина, мы пришли к нему, чтобы разведать о новостях и он сказал: Обвините подозрение! В День Абу Джандаля я увидел себя! Если бы я мог вернуть приказ посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, [обратно] посланнику Аллаха, то вернул бы и Аллах и Его посланник знают лучше! Мы не ложили свои мечи на свои плечья, чтобы выполнить дело, которое бы ввергло нас в ужас, без того, чтобы нам был облегчен путь к тому, что мы знали до этого дела! Мы останавливали соперника с одной стороны, но появляелся другой соперник с другой и мы не знали что с этим делать!
Это передал имам Ахмад, Ибн Абу Шайба и два шейха. Это содержание принадлежит Аль-бухори. Он добавил в своей передаче «ривае» от Аль-аамаша, который сказал: Абу Ваиль сказал: Я был участином Сыффина и ряды были несчастными!

وعن عبد الكريم بن رشيد : أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: "يا أصحاب رسول الله ! تناصحوا؛ فإنكم إن لم تفعلوا غلبكم عليها مثل عمرو بن العاص ومعاوية بن أبي سفيان ".
رواه نعيم بن حماد في "الفتن".
Передается от Абдулькярима ибн Рошид, что Умар ибн Аль-хаттоб, да будет доволен им Аллах, сказал: Сподвижники посланника Аллаха! Советуйтесь между собой, ибо если вы перестанете советоваться, то вас в этом победит подобные Амру ибн Аль-ас и Муавие ибн Абу Суфъян!
Это передал Наым ибн Хаммад в Аль-фитан.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Обложка

КНИГА СМУТ И МЯСОРУБОК كِتَابُ الْفِتَن   وَالْمَلَاحِمِ Взято из книги «Иттихаф аль-джамаа бима джаа мин аль-фитан ва аль-м...