Глава о том, что приводится о происшествии при Харра




باب ما جاء في وقعة الحرة



عن سعيد بن المسيب؛ قال: "وقعت الفتنة الأولى (يعني: مقتل عثمان ) فلم تبق من أصحاب بدر أحدا، ثم وقعت الفتنة الثانية (يعني: الحرة) فلم تبق من أصحاب الحديبية أحدا، ثم وقعت الثالثة فلم ترتفع وللناس طباخ".
رواه البخاري تعليقا مجزوما به، ووصله أبو نعيم في "مستخرجه".
Передается от Саыда ибн Аль-мусайиб, который сказал: Произошла первая смута (то есть, убийство Усмана) и не осталось никого из участников Бадра, потом произошла вторая смута (то есть, Аль-харра) и не осталось никого из участников Худайбия, затем произошла третья смута и люди лишились благоразумия и добра.
Это передал Аль-бухори в качестве убедительного комментария, а Абу Наым добавил в свой Аль-мустахрадж.

قال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري": "أخرج ابن أبي خيثمة هذا الأثر، وفيه: "ولو وقعت الثالثة"، وذكر ابن التين أن مالكا روى عن يحيى بن سعيد الأنصاري؛ قال: "لم تترك الصلاة في مسجد النبي صلى الله عليه وسلم إلا يوم قتل عثمان ويوم الحرة" " .
قال الحافظ: "ثم وجدت ما أخرجه الدارقطني في "غرائب مالك " بإسناد صحيح إليه عن يحيى بن سعيد نحو هذا الأثر، وقال في آخره: "وإن وقعت الثالثة لم ترتفع وبالناس طباخ".
Аль-хафиз ибн Хаджар в Фатх Аль-бари сказал: Это предание «асар» выпустил Ибн Абу Хойсама, в котором содержится: «… и если произойдет третья [смута]…». Ибн Ат-тин упоминал, что Малик передал от Яхъи ибн Саыд Аль-ансори, который сказал: «Намаз «соля» был оставлен в мечети пророка, да благословит его Аллах и приветствует, только в день убийства Усмана и в день Аль-харра.
Аль-хафиз сказал: Потом я обнаружил подобное этому преданию «асару», что выпустил Ад-даркотни в Гараиб Малик со здравой «сохих» цепочкой передачи «иснадом» доходящей до него от Яхъи ибн Саыд и в конце сказал: «… если произойдет третья смута, люди лишатся благоразумия и силы».

وقال الحافظ في قوله: "لم تبق من أصحاب بدر أحدا": "أي أنهم ماتوا منذ قامت الفتنة بمقتل عثمان إلى أن قامت الفتنة الأخرى بوقعة الحرة، وكان آخر من مات من البدريين سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه، ومات قبل وقعة الحرة ببضع سنين.
Аль-хафиз по поводу слов: «…и не осталось никого из участников Бадра …» сказал: То есть, они умерли со времени возникновения смуты по причине убийства Усмана и до начала второй смуты в происшествии Аль-харра. Последним умершим из бадровцев был Саад ибн Абу Ваккос, да будет доволен им Аллах. Он умер за несколько лет до происшествия Аль-харра.

وقوله: "طباخ"؛ بفتح المهملة والموحدة الخفيفة وآخره معجمة؛ أي: قوة. قال الخليل : أصل الطباخ: السمن والقوة، ويستعمل في العقل والخير.

قال حسان رضي الله عنه:
المال يغشى رجالا لا طباخ لهم ... كالسيل يغشى أصول الدندن البالي
Хассан, да будет доволен им Аллах, сказал: Имущество овладело людьми и у них не осталось ни благоразумия, ни добра … подобно сели, заливающей гнилой плод.

وعن نافع؛ قال: "لما خلع أهل المدينة يزيد بن معاوية جمع ابن عمر رضي الله عنهما حشمه وولده، فقال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ينصب لكل غادر لواء يوم القيامة " ، وإنا قد بايعنا هذا الرجل على بيع الله ورسوله، وإني لا أعلم غدرا أعظم من أن يبايع رجل على بيع الله ورسوله ثم ينصب له القتال، وإني لا أعلم أحدا منكم خلعه ولا بايع في هذا الأمر؛ إلا كانت الفيصل بيني وبينه".
رواه الإمام أحمد، والبخاري، وهذا لفظ البخاري .
Передается от Нафиа, который сказал: Когда жители Медины свергли Язида ибн Муавия, Ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, собрал своих слуг и детей и сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В Судный день каждому вероломному человеку будет установлен флажок!» Мы принесли присягу этому человеку, присягая Аллаху и Его посланнику! Я не знаю более ужасного вероломства, чем если принести присягу человеку, присягая [этим самым] Аллаху и Его посланнику, а потом организовывать против него сражение! Я не буду знать ни одного из вас, который бы, как отошел от присяги, так и присягнул [другому] по данному вопросу, без того, чтобы это не стало критерием между мной и таким человеком!
Это передал имам Ахмад и Аль-бухори и это содержание Аль-бухори.

وفي رواية لأحمد عن نافع : أن ابن عمر رضي الله عنهما جمع بنيه حين انتزى أهل المدينة مع ابن الزبير وخلعوا يزيد بن معاوية، فقال: إنا قد بايعنا هذا الرجل ببيع الله ورسوله، وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " الغادر ينصب له لواء يوم القيامة، فيقال: هذه غدرة فلان " ، وإن من أعظم الغدر - إلا أن يكون الإشراك بالله تعالى - أن يبايع الرجل رجلا على بيع الله ورسوله ثم ينكث بيعته، فلا يخلعن أحد منكم يزيد، ولا يشرفن أحد منكم في هذا الأمر؛ فيكون صيلما فيما بيني وبينكم.
В передаче «ривайе» Ахмада от Нафиа содержится, что Ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, собрал своих сыновей в то время, когда жители Медины устремились к злу вместе с Ибн Аз-зубайром и свергли Язида ибн Муавия и сказал: Мы принесли присягу этому человеку, присягая [этим самым] Аллаху и Его посланнику и я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «В Судный день каждому вероломному человеку будет установлен флажок и скажут: Это – вероломство такого-то!» Поистине величайшее вероломство – за исключением язычества «ширка» по отношению к Всевышнему Аллаху, это – когда человек приносит присягу, присягая [при этом] Аллаху и Его посланнику, а потом нарушит ее! Не нарушайте своей присяги Язиду!!! Пусть никто из вас даже не задумается об этом, иначе это станет критерием между мной и им!

وقال الحافظ ابن حجر في "فتح الباري": "في هذا الحديث وجوب طاعة الإمام الذي انعقدت له البيعة، والمنع من الخروج عليه، ولو جار في حكمه، وأنه لا ينخلع بالفسق". انتهى.
Аль-хафиз ибн Хаджар в Фатх Аль-бари сказал: В этом рассказе «хадисе» содержится обязанность «вуджуб» повиновения предводителю «имаму», который располагает присягой и запрет восставать против него, если даже он правил тиранически. Его не дозволяется свергать по причине нечестия «фиска».

وعن ابن عباس رضي الله عنهما؛ قال: "جاء تأويل هذه الآية على رأس ستين سنة: { وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا } ؛ قال: لأعطوها (يعني: إدخال بني حارثة أهل الشام على أهل المدينة في وقعة الحرة) ".
رواه يعقوب ين سفيان . قال ابن كثير وابن حجر العسقلاني : "إسناده صحيح إلى ابن عباس رضي الله عنهما ". قال ابن كثير : "وتفسير الصحابي في حكم المرفوع عند كثير من العلماء".
Передается от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: Толкование (объяснение) этого знамения «аята» появилось в начале шестидесятого года: «А если бы [враги] вторглись [в их город] с разных сторон и подвергли бы их испытанию, то они не выдержали бы …» [Сура Союзные племена «Аль-ахзаб» 33, аят 14] Он сказал: Они отдали этому должное (то есть, сыны Хариса столкнули жителей Леванты «Шама» с жителями Медины в событии Аль-харра).
Это передал Яакуб ибн Суфъян. Ибн Кясир и Ибн Хаджар Аль-асколяни сказали: Его цепочка передачи «иснад» является здравой «сохих» вплоть до Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах его отцом и им». Ибн Кясир сказал: «Толкование «тафсир» сподвижника имеет статус (закон) отнесенного к изречению пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «марфуа» у многих ученных».

وعن أيوب بن بشير المعافري : " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج في سفر من أسفاره، فلما مر بحرة زهرة وقف فاسترجع، فساء ذلك من معه، وظنوا أن ذلك من أمر سفرهم، فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: يا رسول الله ! ما الذي رأيت ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أما إن ذلك ليس من سفركم هذا . قالوا: فما هو يارسول الله ؟ قال: يقتل بهذه الحرة خيار أمتي بعد أصحابي " .
رواه يعقوب بن سفيان . قال ابن كثير : "وهو مرسل".
Передается от Айюба ибн Башир Аль-маафири, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды отправился в путь и когда продвигался по Харра на рассвете, остановился и пошел назад, и это не было приятно тем, кто был с ним. Они подумали, что это связанно с путешествием. Умар ибн Аль-хоттоб, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, что ты увидел? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это не связанно с данным вашим путешествием». Они сказали: Тогда, в чем дело, посланник Аллаха? Он сказал: «В этом Харра будут убиты лучшие из моей нации «уммы» после моих сподвижников!»
Это передал Яакуб ибн Суфъян. Ибн Кясир сказал: «Он является отнесенным «мурсаль»».

وعن أبي ذر رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « كيف أنت وقتلًا يصيب الناس حتى تغرق حجارة الزيت بالدم ؟ ! قلت: ما خار الله لي ورسوله. قال: "الحق بمن أنت منه". قال قلت: يا رسول الله ! أفلا آخذ بسيفي فأضرب به من فعل ذلك ؟ قال: "شاركت القوم إذًا، ولكن ادخل بيتك ". قلت: يا رسول الله ! فإن دخل بيتي ؟ قال: "إن خشيت أن يبهرك شعاع السيف؛ فألق طرف ردائك على وجهك؛ فيبوء بإثمه وإثمك، فيكون من أصحاب النار » .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود الطيالسي، وأبو داود السجستاني، وابن ماجه، والحاكم، وقال: "صحيح على شرط الشيخين"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه"، وقد تقدم ذكره في (باب الفتن) مطولا.
Передается от Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Как ты поведешь себя, когда людей постигнет убийство в такой степени, что даже камень для давки масла потонет в крови?» Я сказал: Так, как мне выберет Аллах и Его посланник. Он сказал: «Истина будет на стороне тех, среди которых будешь ты». Он сказал: Я сказал: Посланник Аллаха, разве мне не следует взяться за свой меч и ударить им того, кто сделает такое? Он сказал: «Тогда ты станешь соучастником таких людей! Но ты зайди в свой дом!» Я сказал: Посланник Аллаха, а если зайдут в мой дом? Он сказал: «Если опасаешься, что тебя напугает блеск меча, то накинь край своей одежды на свое лицо и тот закончит со своим грехом и твоим и станет из обитателей Огня!»
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд Ат-тоялуси, Абу Дауд Ас-саджистани, Ибн Маджах и Аль-хаким, который сказал: «Здравый «сохих» по условию двух шейхов». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс. Его упоминание предшествовало в главе о смутах с длинным содержанием.

وعن محمد بن سعيد (يعني: ابن رمانة ): "أن معاوية رضي الله عنه لما حضره الموت؛ قال ليزيد بن معاوية : قد وطأت لك البلاد، وفرشت لك الناس، ولست أخاف عليكم إلا أهل الحجاز، فإن رابك منهم ريب؛ فوجه إليهم مسلم بن عقبة المري؛ فإني قد جربته غير مرة، فلم أجد له مثلا لطاعته ونصيحته. فلما جاء يزيد خلاف ابن الزبير ودعاؤه إلى نفسه؛ دعا مسلم بن عقبة المري وقد أصابه الفالج، وقال: إن أمير المؤمنين عهد إلي في مرضه إن رابني من أهل الحجاز رائب أن أوجهك إليهم، وقد رابني. فقال: إني كما ظن أمير المؤمنين؛ اعقد لي، وعب الجيوش. قال: فورد المدينة، فأباحها ثلاثا، ثم دعاهم إلى بيعة يزيد أنهم أعبد له قن في طاعة الله ومعصيته، فأجابوه إلى ذلك؛ إلا رجلا واحدا من قريش، أمه أم ولد، فقال له: بايع ليزيد على أنك عبد في طاعة الله ومعصيته. قال: لا؛ بل في طاعة الله. فأبى أن يقبل ذلك منه، وقتله. فأقسمت أمه قسما؛ لئن أمكنها الله من مسلم حيا أو ميتا أن تحرقه بالنار. فلما خرج مسلم بن عقبة من المدينة؛ اشتدت علته فمات، فخرجت أم القرشي بأعبد لها إلى قبر مسلم، فأمرت به أن ينبش من عند رأسه، فلما وصلوا إليه؛ إذا ثعبان قد التوى على عنقه قابضا بأرنبة أنفه يمصها. قال: فكاع القوم عنه، وقالوا: يا مولاتنا ! انصرفي؛ فقد كفاك الله شره، وأخبروها. قالت: لا؛ أو أوفي لله بما وعدته. ثم قالت: انبشوا من عند الرجلين. فنبشوا، فإذا الثعبان لاو ذنبه برجليه. قال: فتنحت، فصلت ركعتين، ثم قالت: اللهم ! إن كنت تعلم أنما غضبت على مسلم بن عقبة اليوم لك؛ فخل بيني وبينه. ثم تناولت عودا، فمضت إلى ذنب الثعبان، فانسل من مؤخر رأسه، فخرج من القبر، ثم أمرت به، فأخرج من القبر، فأحرق بالنار".
رواه الطبراني .
قوله: "فكاع القوم عنه"؛ أي: جبنوا وأحجموا عنه.
Передается от Мухаммада ибн Саыд (то есть, Ибн Руммана), что, когда к Муавия, да будет доволен им Аллах, приблизилась смерть, он сказал Язиду ибн Муавия: Я прижал для тебя страну и постелил для тебя людей. Не боюсь за тебя никого, кроме жителей Хиджаза! Если они станут сомневаться в тебе, то направь к ним Муслима ибн Укба Аль-мурри, ибо я его пробовал не раз и не находил ему подобных в повиновении и наставлении. Когда Язид пришел к противнику Ибн Аз-зубайра и его агитации к себе, Муслим ибн Укба Аль-мурри стал просить в своих мольбах «дуа», так как его постиг паралич.  Он сказал: Повелитель правоверных завещал мне во время своей болезни, что если кто-либо из жителей Хиджаза станет сомневатся, чтобы я направил тебя к ним, а они усомнились во мне. Он сказал: Как предполагал повелитель правоверных, мне [сейчас] тяжелее захватывать войска. Он сказал: Он прибыл в Медину и на три дня дозволил [своему войску произвол], а потом призвал их (население) к присяге Язиду, да так, как будто они рабы и слуги в повиновении Аллаху и ослушанию Ему, и они согласились на это, кроме одного человека из Курайша. Его мать имела только одного ребенка [то есть, его] и он сказал ему: Принеси присягу Язиду в том, что ты являешься рабом в повиновении Аллаху и ослушании Ему! Он сказал: Нет! Только в повиновении Аллаху! Так он отказался принять это и он его убил. Его мать поклялась, что если Аллах даст ей возможность достать Муслима живым или мертвым, она сожжет его огнем. Когда Муслим ибн Укба вышел из Медины, его болезнь обострилась и он умер. Мать этого курайшита вместе со своими невольниками отправилась к могиле Муслима и приказала раскопать его голову. Когда они добрались до нее, то оказалось, что змея обмотала собою его шею, вцепилась за кончик его носа и сосала [кровь]. Он сказал: Они откатились от него и сказали: О наша госпажа! Уходи отсюда, ибо Аллах отомстил вместо тебя за его зло! Так они сообщили ей об этом. Она сказала: Да нет! Я выполню, то, что побещала Аллаху! Потом она сказала: Откапайте его ноги! Они стали копать и, оказалось, что его ноги окрутила змея своим хвостом. Он сказал: Она отошла в сторону, совершила намаз «соля» в два поклона «ракаа», а затем сказала: О Аллах! Если Ты знаешь, что я разгневалась сегодня на Муслима ибн Укба из-за Тебя, то дай мне возможность достать его! После она пошла назад, приблизилась к хвосту змеи, но змея соскользнула с его головы и выползла из могилы. После она распорядилась и его вытащили из могилы, а затем сожгли.
Это передал Ат-тобарани.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Обложка

КНИГА СМУТ И МЯСОРУБОК كِتَابُ الْفِتَن   وَالْمَلَاحِمِ Взято из книги «Иттихаф аль-джамаа бима джаа мин аль-фитан ва аль-м...