باب ما جاء في
تداعي الأمم على المسلمين
عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم رضي الله عنه؛
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يوشك أن تداعى عليكم الأمم من كل
أفق كما تداعى الأكلة على قصعتها . قال: قلنا: يا رسول الله أمن قلة بنا يومئذ ؟
قال: "أنتم يومئذ كثير، ولكن تكونون غثاء كغثاء السيل، ينتزع المهابة من قلوب
عدوكم، ويجعل في قلوبكم الوهن". قال: قلنا: وما الوهن ؟ قال: "حب الحياة
وكراهية الموت " .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود، والبيهقي في "دلائل النبوة"، وهذا لفظ أحمد، وإسناده حسن.
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود، والبيهقي في "دلائل النبوة"، وهذا لفظ أحمد، وإسناده حسن.
Передается от Саубана, вольноотпущенника посланника Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, и да будет доволен им Аллах, который
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Скоро народы со всех горизонтов станут призывать друг друга против вас, как
собирающиеся трапезничать приглашают друг друга к блюду!» Он сказал: Мы
сказали: Посланник Аллаха, это из-за нашей малочисленности в тот день? Он
сказал: «Тогда вас будет много, но вы будете пеной «гуса», похожей на пену в ручье! Он (Всевышний) вырвет из сердец
ваших врагов почтительный страх и вселит в ваши сердца слабость!» Он сказал: Мы
сказали: А что за слабость? Он сказал: «Любовь к мирской жизни и боязнь
смерти!»
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд и Аль-байхаки в Далялиль
ан-нубувва. Это – версия Ахмада и его цепочка передачи «иснад» – хорошая «хасан».
(الغثاء): الزبد،
وما ارتفع على الماء مما لا ينتفع به. قاله أبو عبيدة معمر بن المثنى، ونقله عنه
البخاري رحمه الله تعالى في "صحيحه". وقال الراغب الأصفهاني :
"يضرب به المثل فيما يضيع ويذهب غير معتد به".
Пена «гуса»: то, что сбивается на поверхности воды, из чего никак
нельзя извлечь какую-либо пользу. Это сказал Абу Убайда Муаммар ибн Аль-мусанна
и передал от него Аль-бухори, да смилуется над ним Всевышний Аллах, в своем Ас-сохих.
Ар-рагиб Аль-асфахани сказал: «При помощи этого [слова]
приводятся примеры по поводу того, что утеряно и что не может быть принято в
расчет».
وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ قال: " سمعت رسول الله
صلى الله عليه وسلم يقول لثوبان : كيف أنت يا ثوبان إذا تداعت عليكم الأمم
كتداعيكم على قصعة الطعام تصيبون منه ؟ قال ثوبان : بأبي وأمي يا رسول الله أمن
قلة بنا ؟ قال: "لا؛ أنتم يومئذ كثير، ولكن يلقى في قلوبكم الوهن".
قالوا: وما الوهن يا رسول الله ؟ قال: "حبكم الدنيا، وكراهيتكم القتال "
.
رواه: الإمام أحمد، والطبراني في "الأوسط" بنحوه. قال الهيثمي : "وإسناد أحمد جيد".
رواه: الإمام أحمد، والطبراني في "الأوسط" بنحوه. قال الهيثمي : "وإسناد أحمد جيد".
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который
сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, говорил Саубану: «Как ты себя поведешь, если народы станут
призывать друг друга против вас, подобно тому, как вы приглашаете друг друга к
блюду с едой, которую будете принимать?» Саубан сказал: Посланник Аллаха, за
тебя отдам своего отца и свою мать! Это из-за нашей малочисленности? Он сказал:
«Да нет! Тогда вас будет много, но в ваши сердца будет вселена слабость!» Они
сказали: Посланник Аллаха, что значит слабость? Он сказал: «Ваша любовь к
мирской жизни и боязнь сражаться!»
Это передал имам Ахмад и Ат-тобарани в Аль-авсат с подобным
содержанием. Аль-хайсами сказал: «Цепочка передачи «иснад» Ахмада – нормальная».
Комментариев нет:
Отправить комментарий